vendredi 18 novembre 2011

J'ai de la misère à avoir du mal!

Je vous rassure tout de suite : je n'ai pas perdu mon accent.  J'en suis fière.

Mais je dois vous dire que les musiciens de l'orchestre, pour la plupart Suisse de souche, certains Suisses Allemands, n'en reviennent pas de mon accent.  Y en a un qui m'a dit la semaine derrière : tu as vraiment un sacré accent...  Pour la plupart, ils n'ont jamais entendu un vrai québécois s'exprimer car les Linda Lemay et les Anthony Kavanagh, rabottent leur accent pour passer à la Tivi.

Mon collègue de pupitre, Reinhard, lui souvent, me regarde en souriant après que j'ai passé un commentaire : il n'a rien compris du tout.  Mais mes collègues musiciens sont charmants.  Et je persiste, un jour ils vont finir par comprendre tout ce que je dis ;)  Notre chef, Jean-Claude, leur sert au moins une expression à chaque pratique (Attachez votre tuque avec de la broche!!).

Oui, les mots sont différents mais les tournures de phrases aussi.
Es-tu capable - non, non... Sais-tu le faire?
J'ai de la misère - non non : j'ai du mal.
Ça marche?  non, ça joue.
Barre la porte de l'auto...  non non, on la verrouille la porte de la voiture.

Meme David trouve ça dur.  Il se fait reprendre constamment au travail...  bon, à son bureau, ce sont des français surtout et ils aiment ça les français reprendre les québécois :)  Il a hâte (ici ça ne se dit pas avoir hate) parfois d' être au Québec pour pouvoir se lâcher lousse...

Car l'expression c'est qui on est. Je préfère rester moi-même au risque parfois de ne pas être comprise, je peux me le permettre puisque je ne vais pas à l'école et je ne travaille pas à 100%.  Je prends certaines expressions, c'est sûr..  le ça joue : j'aime bien. 

Les garçons, eux n'ont pas vraiment le choix.  Maxi joue au hockey avec une canne et un palet (aouche)!!  Une chance que le nouvel entraineur, québécois, du Genève Servette commence à introduire le mot puck!  

Mais jamais, au grand jamais, je ne dirai à mes garçons de mettre leur jaquette (ici une veste).;)

2 commentaires:

  1. Même ici, on utilise quelques expressions.

    Je me réjouis : J'ai hâte
    Les habits : les vêtements
    La pâte : la guenille
    Flemmard : paresseux
    Veste : manteau (les enfants sont toujours fourré...)
    Camisole : liquette

    Dans mon cas j'utilise maintenant habit au lieu de linge... mais je ne suis pas rendue à me traiter de flemmarde et une bonne vieille guénille n'aura jamais son pareil....

    RépondreSupprimer
  2. Isa : tu ne pourras jamais te traiter de flemmarde, t'es tellement dynamique. À l'opposée des parents paresseux que décris Marie-Claude Lortie. :)

    RépondreSupprimer

Laissez moi un commentaire : j'ai changé les settings et j'espère que vous serez en mesure de m'en laisser!